QA-валідатор перекладу
28 детермінованих перевірок для 101 мови. Вставте текст або завантажте DOCX. Безкоштовно, без реєстрації.
MQM-сумісний експорт. Word-пропозиції як кілер-фіча — дивись що ловимо нижче ↓
Глосарій (необов'язково)
Додайте клієнтський список термінології — валідатор позначає сегменти, у яких є термін з оригіналу, але немає прописаного перекладу. Для українських/російських цілей — з урахуванням морфології.
Анонімний ліміт: 1 МБ на файл. Увійдіть в акаунт для необмежених завантажень.
Глосарій (необов'язково)
Додайте клієнтський список термінології — валідатор позначає сегменти, у яких є термін з оригіналу, але немає прописаного перекладу. Для українських/російських цілей — з урахуванням морфології.
Анонімний ліміт: 4 МБ на файл. XLIFF/SDLXLIFF задають мовну пару всередині; для TMX її можна перевизначити нижче.
Глосарій (необов'язково)
Додайте клієнтський список термінології — валідатор позначає сегменти, у яких є термін з оригіналу, але немає прописаного перекладу. Для українських/російських цілей — з урахуванням морфології.
Результати
Що ловимо — і чим відрізняємось
28 детермінованих перевірок — локалі, структура, термінологія, граматика. Чесні щодо того, що реальна помилка, а що шум — і де ще потрібна людина.
Склеєні токени
Ловить DOCX run-join дефекти: `спортуВідділення`, `UkraineDénomination`. Інші QA-тулзи майже не бачать.
OCR-сміття в source
В оригіналі `■■2/2025` або каретки? Попереджаємо, що сусідні цифри в перекладі можуть бути LLM-реконструкціями.
Mixed-script у Cyrillic
`MHA ТОВ` поруч із `Michael Zlatkin` — перекладач вирішує конвенцію один раз, дотримується по всьому документу.
Doc-level rollup
Перекладач пропустив 80% доку? ОДНА чітка CRITICAL-тривога замість 35 окремих алармів.
Локальні конвенції
Лапки, десятковий/груповий роздільник, NBSP — за Unicode CLDR для 101 мови.
Числа між локалями
`1,000.50` = `1.000,50`. Поштові індекси, дати, ID більше не дають false-positive.
Глосарій з морфологією
CSV/TBX/TSV. Для українських/російських цілей pymorphy3 матчить `параметрів`/`параметрах` з глосарною `параметри`.
Заборонені терміни
Зворотний глосарій — клієнтський список do-not-translate / заборонених написань (конкуренти, застарілі варіанти бренду).
Формати дат і валют
`12/31/2025` vs `31.12.2025`; `$5.00` vs `5,00 €` (з NBSP). Правила за локаллю через Babel.
Language sanity
Визначає, що ви завантажили не той файл — задекларовано `uk`, а текст насправді `ru`. Ловить реальний PM-баг.
Word-пропозиції (Google-Docs-style)
Отримай свій .docx з QA-знахідками як Word-коментарі — відкривай у Word, переглядай пропозиції як у Google Docs.
MQM-сумісний експорт
DQF-MQM JSON готовий для Phrase LQA, memoQ LQA, ContentQuo scoring. Плюс PDF і DOCX.
Чого поки не робимо
Не можемо сказати, чи переклад вірний за змістом — це робота людини-рецензента. Доменна орфографія на рідких медичних/юридичних термінах знижена до MINOR, а не обіцяна як catch-all. Каталог усіх перевірок →
Допоможи нам стати кращими
Знайшов false positive? Ми пропустили реальну помилку? Розкажи — читаємо кожне повідомлення.